17.6 C
Felanitx

setmanari d'interessos locals

Divendres, 22 octubre 2021
Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email

He vist amb estupor que els grups polítics de l’Ajuntament han aprovat crear un corpus de toponímia del municipi. La feia està feta. El doctor Joan Miralles i Monserrat va dirigir el Nomenclàtor Toponímic de les Illes Balears, que es pot consultar a Internet a http://notib.recerca.iec.cat. Es va presentar públicament al teatre Xesc Fortesa a un acte multitudinari amb la presidenta del Govern. Ningú se n’havia assabentat? Si hi entrau i clicau a Felanitx veureu una foto i els noms dels vuit informadors felanitxers, i la llista de noms de finques i de camins. Noms de topònims s’han escrit de manera molt diversa al llarg de diversos segles. Jo hauria estat partidari que si un topònim s’ha escrit d’una única manera durant vuit segles s’havia de deixar tal qual, és el cas de Son Prohens, que s’ha normalitzat com a Son Proenç. Una feina més àrdua seria cartografiar un mapa amb els topònims.

Els llinatges també s’han escrit de diverses maneres al llarg del temps, com Togores i Tugores, Sardà i Cerdà, Mayol i Maiol, Bordils i Burdils, Abram i Abraham… Si s’han escrit de diverses maneres en un estudi històric crec que el correcte és fer-ho en la forma actual. Així ho faig a les fitxes de família de la reconstrucció de famílies de Felanitx dels segles XVI-XVII, però si durant segles hi hagut una única forma, pos la forma antiga, com Prohens o Maymó. Distingesc el llinatge Juan del nom Joan. Hi hagut gent que ha tingut problemes amb herències per haver escrit el seu llinatge de diverses maneres, com Uguet i Huguet. Un amic meu que estudià Dret constava al Registre Civil com a Jaime i es va normalitzar el nom com a Jaume, quan va anar a treure el títol l’ordinador de la UIB deia que no tenia aprovat primer; no hi havia manera de fer entendre a l’ordinador que Jaime i Jaume és el mateix nom. 

Som partidari d’emprar la forma que consta al Registre Civil, malgrat sigui incorrecta, i emprar la forma correcta en inscriure-hi els fills. Per això jo escric el meu segon llinatge com a Bennasar malgrat la forma correcta sigui Bennàsser. A la majoria de països estrangers la gent té un sol llinatge i creuen que el primer llinatge forma part del nom. A un llistat bibliogràfic de la revista francesa Annales el meu nom apareixia com a “Bennasar, Onofre Vaquer”. La meva filla oceanògrafa, que publica els seus articles a revistes estrangeres, s’ha posat un guió entre els dos llinatges (Vaquer-Sunyer). Em pareix una bona solució, sempre que no s’utilitzi a documents notarials • Onofre Vaquer

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email

darreres notícies

et pot interessar